KNIFRIEND翻译组出品 著作权说明:【译文由本人翻译,作为学术交流所用。依据《著作权法》第12条规定,译文著作权属于本人和KNIFRIEND刀友网共同所有。任何第三方,未经权利人允许,谢绝转载。商业性转载,权利人将依法追究其侵权责任。】
揭密:O-1刀具钢材锻造秘辛 笔者对O-1作为刀具钢材锻造的可操作性研究 本文选自2004年11月出版的“BLADE”杂志,作者韦恩·加德尔德(WayneGoddard) 1.
O-1是一种被制刀师们所忽视的钢材吗?(一个被经常提及的问题) 对于错过上期“问与答”板块的读者来说,以下文字可作为本人对制刀师们所使用不同种类钢材型号之间的比较所持观点的延续表达。 O-1钢的金属成份配比适当,也已被用于一些低端的刀具制作上,但它却从未受到过刀具制作师的青睐。几年前,我曾在一些制刀师中做过统计,其中绝大部分人认为O-1并不具备足够的韧性。其中一位还专门拿自己几年前用这种钢材制作的刀具来吐槽。我问他当时对在以O-1作为钢料锻造刀具时的热处理操作是否真的完全理解,沉思半晌后,他的回答是:“不。”
到目前,我得出了一个观点,相对于目前已知性能而言,O-1钢其实具有更大的潜能。我曾在刀具论坛上一封被称之为“刀具清单”的邮件中提到这一观点,而罗恩·鲁申(Ron Leuschen)也提到过我的名字。罗恩在以O-1钢为原料制作刀体时,使用了一种专门的热处理流程,将钢材的性能推向了一个新高度。他愿意与BLADE的读者们分享自己的锻造经验。
在一柄O-1钢刀体锻造流程结束后,罗恩会对其进行五次热处理,使其性能回复常态。之后,通过加热钢材使其退火,以消除磁性。然后快速将其插入隔热材料――蛭石中过夜冷却。他建议在热处理过程中,要时常使用磁铁进行检查,以确保钢材不会过热。 在热处理过程中,罗恩会持续对O-1钢进行加热,直到其对磁铁不产生吸力为止。再将钢材重新放入锻炉中5秒,之后用事先加热到135华氏度(约为57摄氏度)的菜籽油进行淬火,直到刀体钢材因高温所产生的火红褪去。在再次浸油之前,在空气中放置10秒。重复这一工序数次后,将刀体重新浸入油中冷却,直到可以徒手取出。这时,将O-1钢直接投入外部由绝缘毯包裹并已预先加热的烤箱内。 罗恩将钢材放入烤箱内以370华氏度(约188摄氏度)回火两个半小时,在经两个小时的冷却后,这一流程将被再重复一次。以这样的方式进行处理后的刀体,洛氏硬度将达到57-59Rc。回火流程结束后,将刀体进行过夜自然冷却。之后,罗恩会用丙烷气体在刀脊上烧出漂亮的明蓝色。当刀体降温后,他开始进入陶土包覆的热处理流程。选取修复熔炉用的陶土,把手指蘸湿将其按照自己想要的形状,饱满地包覆在刀背或刀脊上。(图例参见94页图2)
虽然陶土的干燥过程很可能得等上好些天,但灯的温度可以加速这一进程。罗恩不建议在淬火时直接把刚覆上陶土的刀具放入锻炉中加热。一旦陶土变干,他建议将锻炉加热,将菜籽油预热至135华氏度(约为57摄氏度)。之后,罗恩开始加热刀具后部,也就是刀具厚度最大的部位。当这个部位加热至变红时,他把整柄刀具放入锻炉,并经常取出并通过磁铁进行检查。
当整个刃部的磁性完全消除时,罗恩对整个刀体进行淬火。如果操作得当,包覆在刀体表面的陶土将在淬火后迅速剥落。之后把刀体放入油中,直到冷却到可以徒手取出,然后将其在华氏370度(约188摄氏度)的环境下回火1.5小时,回火流程重复3次。
罗恩介绍道:在这个流程中,O-1钢将通过一次90度弯折测试,铜棒测试及“各种爽”测试。相较于单纯的淬火与回火操作,他的热处理方式听起来有这么一点儿复杂。但无论如何,如果把锻造后刀体的出色性能作为终极目标,这个方式还是值得一试的。
我想解释一下关于使用磁铁判断硬化温度的做法。一些人的理念是在刀体加热过程中,把磁铁吸附于其上,当磁铁掉下,就可以开始淬火。这种做法是不正确的。我最喜欢的是使用一种形似于望远镜,在其尾端带有一块小磁铁的装置来判断硬化温度。这样的磁铁在“哈勃·弗雷特”(Harbor Freight)及许多的小店铺(dollar stores)都可以买到。
在热处理过程中,磁铁是不能吸附在刀体上的。当刀体的硬化温度接近于理想状态,用磁铁轻触钢体,当感觉到还有吸力时,移开磁铁。在刀体温度攀升的过程中,重复这一动作,直到磁性完全消失。这是判断临界温度的一个初步依据,在磁性完全消失之后,还需再让刀体温度升高少许,然后快速淬火。
我们的目标是钢材完全达到硬度,这由锉刀或洛氏硬度仪对淬火测试样本的实测数据决定。而将烤箱由绝缘毯包裹的原因是为了提高烤箱的效率,同样,烤炉在被绝缘化后也会有此效果。
2.在BLADE杂志一月号的第31页,有一张哥伦比亚河公司(Columbia River Knife & Tool Falcon)的照片,在上面有一柄带线锁的折刀。照片说明文字提到“finger choil”。我只能大致猜测它的含义。从我查的两本字典来看,并没有给出“choil”的确定含义。你可以帮我解释清楚这个概念吗?或者可以借助一张图片。史蒂芬·理查德斯(Steffen Richards)--来自加利弗尼亚
“Choil”是一个我不常用到的词汇,很有可能是因为我极少把它列为一柄刀具的特点。无论如何,经过网路上为期数周的辛苦查询,基于我找到的信息,仍然无法完全解释这个词汇。通过字典,我和理查德思先生也有着相同的经历。
“choil 释义1:口袋折刀刀刃后部与刀柄联结处以及直刀刀刃与护手交接处被切削掉的部位。choil的空间有大有小,有的可以容纳下一根手指,有的则不能。它的真实作用就是无论是口袋折刀或其它刀具,为刀体从刃尖至刃尾都可以得到顺畅的研磨提供足够的空间。其它任何关于choil和手指容纳空间及choil和手柄的说法都是不甚恰当的。”(详见94页图3)
“choil,是刀刃上没有被研磨的部位。如果这柄刀有护手,choil将会出现在护手前部。它经常在收刀时起到止刀的作用。在刀具打开后,把食指放在这个部位,可以更为有利地增加对刀的控制。此外,当刀体后部延伸从而成为刀柄的一部分(鼠尾柄――译者注),choil将会出现在这个延伸体最靠近刀刃的部位。而作为刀体与刀柄的联结点,它经常容易产生断裂。所以,choil所处部位的厚度,是整柄刀具中最大的,同时,也被制作得更为强韧。”
在纸质印刷物及网页上,可以找到许多关于带choil或者finger choil的刀具的描述。无论是直刀或是折刀,choil都被划分为刀柄的一部分。我不想评述此种归类的正确与否。毕竟,英语,这种在美国被广为使用的语言,是鲜活,会呼吸并不断演进的。而我对这个词的理解是:它是刀具上一个被切削过的部分,无论它的位置被归为刀体或刀柄。称之为“手指容纳空间”或“指槽”,都应该比叫它“choil”来得更加恰当。另,如果哪位知道“choil”的词源,请告诉我们。
|